朝起きて新聞を開くと(というかWebpageを開くと)この記事が。
というわけで、最近とみに見かけるこの英単語 furlough ですが
Oxford Dictionary of Englishでは
(noun) leave of absence, especially that granted to a member of the services or a missionary
(verb) (usually as adjective furloughed) grant leave of absence to:
(Oxford Dictionary of English)
だそうです。
ちなみに手元のMacの辞書だと
1 …に休暇を与える.
2 〈従業員〉を一時帰休させる.
だそうな。英語の勉強にはなりますが、いやはや、たまったものではありませんよね。このまま無事収束に向かえば良いのですが。ちなみに個人的にはDEA (United States Drug Enforcement Administration: Opioidなどを取り扱う医師はこの資格を保持する必要があります) の更新の時期で、ちゃんと更新されるか不安でしたが (DEAはDepartment of Justiceの管轄下なので)、ちゃんと更新されてました。やれやれです。
ちなみにGoogle Trendで検索してみたら予想通りのスパイク。あーあ。
No comments:
Post a Comment