皆様、昨日はアメリカ大統領選挙の速報にかじり付きで夜更かしをしてしまいました。たまにはいいですよね。オバマ大統領の再選が決まって、ほっとして眠りに入った次第です。朝になってNYTIMESに掲載されていた彼の再選決定後のスピーチを視聴しましたが実に素晴らしいですね。素直に感動しました。スクリプト付きなのでそれほど難しくないはずです。みなさんも是非御覧ください。この人が選ばれて本当に良かったと思いました。
特に以下の部分に強く感動しました。この国は本当にこういう信念が強く息づいているんですね。彼の力強いスピーチを聞きながら読むと非常にmoving な部分です。あなたの背景がどうであれ、You can make it here in America if you're willing to try なのです。
I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you're willing to work hard, it doesn't matter who you are or where you come from or what you look like or where you love (ph). It doesn't matter whether you're black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight. (Cheers, applause.) You can make it here in America if you're willing to try. (Cheers, applause.)
ちょっと自分で意訳してみました。こんなかんじでしょうか?
私はアメリカの建国の理念を保ち続けることができると信じている。それは、一生懸命働くことを望むのであれば、誰であろうがどこから来ようが、どんな容姿であろうが、どこに住もうが関係ないということだ。黒人であれ白人であれ、ヒスパニックであれ、アジア人であれ、ネイティブアメリカンであれ、若かろうが、老いていようが、金持ちだろうが、貧乏だろうが、障害があろうがなかろうが、ゲイだろうがストレートだろうが関係ない。挑戦する気があれば、アメリカでは夢が叶えられるのだ。
ちょっと自分で意訳してみました。こんなかんじでしょうか?
私はアメリカの建国の理念を保ち続けることができると信じている。それは、一生懸命働くことを望むのであれば、誰であろうがどこから来ようが、どんな容姿であろうが、どこに住もうが関係ないということだ。黒人であれ白人であれ、ヒスパニックであれ、アジア人であれ、ネイティブアメリカンであれ、若かろうが、老いていようが、金持ちだろうが、貧乏だろうが、障害があろうがなかろうが、ゲイだろうがストレートだろうが関係ない。挑戦する気があれば、アメリカでは夢が叶えられるのだ。